[00:00.00]Talking World War III Blues - Bob Dylan
[00:10.10]
[00:10.10]Written by:Bob Dylan
[00:20.21]
[00:20.21]When time ago a crazy dream came to me
[00:22.19]时光匆匆 有个疯狂的梦涌现心底
[00:22.19]I dreamt I was walking into world war III
[00:26.21]我梦见我走进世界第三次大战的战场
[00:26.21]I went to the doctor the very next day
[00:28.16]第二天我就去医生的诊室
[00:28.16]To see what kinda words he could say
[00:29.89]去看看他会说些什么
[00:29.89]He said it was a bad dream
[00:34.14]他说这真是个噩梦
[00:34.14]I wouldn't worry about it none though
[00:35.57]而我一点也不担心
[00:35.57]They were my own dreams
[00:36.54]它们只存在于我的梦里
[00:36.54]And they're only in my head
[00:48.96]它们只存在于我的心里
[00:48.96]I said hold it doc a world war passed through my brain
[00:51.65]我说等等医生 一场世界大战在我脑海里上演
[00:51.65]He said nurse get your pad this boy's insane
[00:57.36]他说 护士 准备好护具 这孩子疯了
[00:57.36]He grabbed my arm I said ouch
[00:59.06]他抓我的胳膊 我说 哎哟
[00:59.06]As I landed on the psychiatric couch
[01:01.42]当我坐上精神科诊室的沙发
[01:01.42]He said tell me about it
[01:12.50]他说 跟我说说吧
[01:12.50]Well the whole thing started at 3 o'clock fast
[01:14.71]这一切都始于凌晨三点的梦
[01:14.71]It was all over by quarter past
[01:18.39]结束于15分钟之后
[01:18.39]I was down in the sewer with some little lover
[01:20.51]我跟某个我的爱人躲在沟渠里
[01:20.51]When I peeked out from a manhole cover
[01:24.15]当我偷看四周想找个井盖
[01:24.15]Wondering who turned the lights on us
[01:35.95]好奇谁为我们开灯
[01:35.95]Well I got up and walked around
[01:38.00]我醒来 四处徘徊
[01:38.00]And up and down the lonesome town
[01:43.75]到处都是 寂寞的城市
[01:43.75]I stood a-wondering which way to go
[01:45.70]我不知道该如去何从
[01:45.70]I little a cigarette on a parking meter
[01:47.75]我在某个停车记时器旁点燃一根烟
[01:47.75]And walked on down the road it was a normal day
[02:03.15]平常无奇的一天 我沿着这条路走着
[02:03.15]Well I rung me fallout shelter bell
[02:05.32]带有辐射的庇护钟发出震耳欲聋的声响
[02:05.32]And I leaned my head and I gave a yell
[02:08.61]我抱住头放声尖叫
[02:08.61]Give me a string bean I'm a hungry man
[02:11.21]给我些青豆吧 我已饥肠辘辘
[02:11.21]Shotgun fired and away I ran
[02:14.90]霰弹枪开火 我拼命逃
[02:14.90]I don't blame em too much though
[02:16.37]我不会把责任全都归于他们尽管
[02:16.37]They didn't know me
[02:28.12]他们并不认识我
[02:28.12]Down at the corner by a hot-dog stand
[02:30.19]在街角有个热狗摊
[02:30.19]I seen a man I said howdy friend
[02:33.95]我看到一个男人 我说您好朋友
[02:33.95]I guess there's just us two
[02:35.84]我想只有我们两个人
[02:35.84]He screamed a bit and away he flew
[02:39.37]他大叫着然后飞速逃开
[02:39.37]Thought I was a communist
[03:00.91]他以为我是个共产党
[03:00.91]Well I spied me a girl and before she could leave
[03:02.93]在她离开我之前 我找到一个女孩
[03:02.93]Say let's go and play Adam and Eve
[03:06.65]说让我们一起出发吧 就像亚当和夏娃一样
[03:06.65]I took her by the hand and my heart it was thumping
[03:08.68]我牵起她的手 我的心不住的颤抖
[03:08.68]When she said hey man you crazy or sumping
[03:14.34]当她说嘿哥们 你疯了吧还是吃错药了
[03:14.34]You see what happened last time they started
[03:33.96]你明白发生了什么 最后一次他们开始
[03:33.96]Well I seen a Cadillac window uptown
[03:36.43]在上城区我看见一台凯迪拉克
[03:36.43]And there was nobody around
[03:39.40]没有人在车旁
[03:39.40]I got into the driver's seat
[03:41.03]我坐上驾驶座
[03:41.03]And I drove down 42nd street in my Cadillac
[03:47.15]我开着这辆凯迪拉克驶过42号街
[03:47.15]Good car to drive after a war
[04:04.46]战后能有辆好车开
[04:04.46]Well I remember seeing some ad
[04:06.19]我记得我看过某个新闻报道
[04:06.19]So I turned on my Conelrad
[04:08.86]所以我开启我的大脑电磁波
[04:08.86]But I didn't pay my Con Ed bill
[04:10.91]而我没有支付电费
[04:10.91]So the radio didn't work so well
[04:14.43]所以收音机也用不了
[04:14.43]Turned on my player
[04:18.22]打开收音机
[04:18.22]It was rock-a-day Johnny singing
[04:21.18]Johnny唱着我们要尽情摇滚
[04:21.18]Tell your ma tell your pa
[04:23.06]告诉你的爸爸妈妈
[04:23.06]Our loves are gonna grow ooh-wah ooh-wah
[04:40.05]我们的爱愈来愈浓烈
[04:40.05]I was feeling kinda lonesome and blue
[04:41.97]我感觉有些孤独无助
[04:41.97]I needed somebody to talk to
[04:45.16]我想找个人倾诉
[04:45.16]So I called up the operator of time
[04:47.56]所以我拨通接线员电话
[04:47.56]Just to hear a voice of some kind
[04:52.66]就让我听听声音
[04:52.66]When you hear the beep it will be three o'clock
[04:56.56]当你听到哔哔声 快要三点了
[04:56.56]She said that for over an hour and I hung it up
[05:11.87]她说快一个小时 我挂了电话
[05:11.87]Well the doctor interrupted me just about then
[05:14.36]随后医生打断了我的话
[05:14.36]Saying hey I've been having the same old dreams
[05:18.41]说 我也做过同样的梦
[05:18.41]But mine was a little different you see
[05:21.22]不过我的跟你有一点差别
[05:21.22]I dreamt that the only person left after the war was me
[05:25.22]我梦到战后唯一的幸存者就是我自己
[05:25.22]I didn't see you around
[05:35.25]我并没有看见你
[05:35.25]Well now time passed and now it seems
[05:38.01]时光飞逝 一切看起来
[05:38.01]Everybody's having them dreams
[05:41.87]每个人都有自己的梦
[05:41.87]Everybody sees themselves
[05:43.70]每个人看清自己
[05:43.70]Walking around with no one else
[05:49.33]无人作伴
[05:49.33]Half of the people can be part right all of the time
[05:54.62]一半的人或多或少有些问题
[05:54.62]Some of the people can be all right part of the time
[05:58.04]有些人偶尔会出点小问题
[05:58.04]All of the people can't be all right all of the time
[06:02.58]所有的人不可能时时刻刻都没事
[06:02.58]I think Abraham Lincoln said that
[06:07.11]我想起亚伯拉罕·林肯的名言
[06:07.11]I'll let you be in my dreams if I can be in yours
[06:09.88]如果我能走进你的梦 那我也会让你走进我的梦
[06:09.88]I said that
[06:14.08]我说